DISYUNTIVAS EQUIDISTANTES
El bueno de Ezequiel duda escondido tras unas zarzas y la pared de piedra, en el recodo del camino. Ni el polvo es conocedor de su presencia. La misma distancia lo separa del acantilado que del pueblo. Pero la finalidad de cada destino es antagónica. Si se dirige al primero, a la derecha, quedará en la memoria colectiva como el cobarde, miserable y ruin personaje que huyó suicidándose. Si se dirige al segundo, a la izquierda, lo recordarán como el perturbado de la taberna que degolló a los tres arrieros antes de que a él le sacaran las tripas del cuerpo. Exhala titubeos en su aliento. Los mastica como si de tabaco se tratara. Los escupe, se pone el pie y da tres pasos al frente.
Hace días que los malos presagios asedian mi mente con la misma intensidad que los tordos lo hacen con los higos de la frondosa higuera del patio. El árbol se ve indefenso. Está solo. Los espanto y vuelven.
Hoy mi cabezadita en el sofá ha sido más corta y menos reparadora que de costumbre. La zozobra lo ha impedido. Tengo la sensación de que las agujas del reloj giran más deprisa y que la consistencia del tiempo es más breve. Toca enfrentarse a los fantasmas. Estoy sola. Los espanto y vuelven.
DUES VISITES INESPERADES
M’havia estat afanyant per tenir-ho tot disposat i partir prest perquè no volia que m’acompanyés el jaio. Un altre dia em donava igual, però avui no. Ell mai té pressa. Diu que la pressa és per la gent jove que necessita viure la vida, però, que la gent gran que ja l’ha viscuda i té la curiositat satisfeta, ha d’alentir el temps perquè ja li veu el final i no vol que s’acabi.
El güelo era a la cuina encenent una mica de foc per escalfar i fer bullir la llet munyida la nit anterior a na Boira, la vella cabra rossa. Ara, ma mare li estarà estirant les mamelles per extreure-li el líquid blanc. És un animal lleter, d’orelles grosses i llargues, amb banyes punxegudes i enrevessades. La tenim a ca del vesí per veure si surt a mascle i agafa cria. Sense estar prenyada no hi ha descendència, i sense aquesta, no hi ha llet. I sense cafè amb llet, el jaio no esmorza, i sense esmorzar no surt de casa. Una cosa duu a l’altra, i això volia jo: que avui no sortís de casa. Bé, matiso, a la mateixa hora que jo.
Des de primera hora del matí vaig atabalat atenent el bestiar de casa. La gata surt bufant en quant poso un peu al porxo. Intueix les meues intencions i urgències. El ca no s’immuta. Mai ho fa, ni quan el crido perquè vingui amb jo. Només li fa cas al pare i si li veu les intencions d’anar de caça. Espanto els pardals de damunt de la figuera pel mero fet d’empipar-los. A corre cuita els preparo l’escaldat al porc i a les gallines, els canvio l’aigua, i les quadres les netejo d’aquella manera.
Estava disposat a anar-me’n ja i amb l’estómac buit, però el que no podia fer de cap de les maneres, era anar brut i olorant a porc. Per tant, em vaig mudar, em vaig rentar bé la cara amb l’aigua de la palangana i em vaig passar la pinta pels curts cabells de la coroneta i la part superior, que era on els tenia. Per darrere i pels costats, ni rastre d’ells. Feia tres dies que el pare i jo havien anat al barber i a tots dos mos els havia tallat de tal manera que ni els polls més petits podrien trobar amagatall. En aquestes zones va passar la ganiveta amb l’excusa de la calor: «Veureu que fresquets estareu ara que la primavera va avançada». Jo crec que al pare això no li importava gaire; més bé, el fet d‘endarrerir unes setmanes la necessitat de tornar a la cadira giratòria. I unes setmanes d’ara i unes de després, al cap de l’any són dues visites menys que no s’han de pagar, encara que sigui amb peix.
En el petit mirall que penja a l’emblanquinada paret, em mirava mentre m’empolainava i no vaig poder evitar fixar-me en els quatre pels del bigoti que ja començaven a enfosquir el llavi superior. M’estava resistint a afaitar-me, aconsellat pel barber i el pare, perquè «una volta que comencis, és cada setmana». No m’agraden. Ajuden a deixar enrere l’aspecte d’al·lot, però no aconsegueixen donar-me aspecte d’adult. Qualsevol dia, els faré desaparèixer.
***
Sumit en aquestes decisions estava jo quan la mare va entrar en casa amb la petita llauna d’alumini i la llet recent munyida. I com a les mares no se li acostuma a escapar cap detall, a la meua tampoc.
—Vas molt mudat. ¡Que avui és dissabte, no diumenge!
—Ja ho sé, mare. Però m’ha de reconèixer que l’aspecte del venedor beneficia les vendes —li vaig amollar jo a veure si colava.
—Ala! Vine! Que m´has de reconèixer que amb la panxa buida es fa malament el camí.
I ja no em va quedar més remei que passar a la cuina i menjar les torrades de pa de blat de moro amb oli d’oliva per l’esmorzar que ma mare prepara amb tanta devoció. I de pas, esperar pel güelo, però la cigarreta l’haurà de fumar pel camí, perquè mentre preparo la mula no li dona temps.
La cavalleria, al respectiu, tindrà tants d’anys com ell. I camina amb la mateixa parsimònia. No sé la seua edat. Lògicament, la mula no em la diu, i el jaio, tampoc. Únicament contesta que serà tan vella com ell, al respectiu, torno a repetir.
—I com de vell és vostè? –li he preguntat moltes voltes.
—Molt, fill meu, molt.
Li calculo que més de vuitanta anys sí té, perquè em parla de la guerra de Cuba i del segle passat. Mon pare, que és el seu fill, quan li pregunto, em contesta que a partir del setanta es deixen de contar els anys, que ja dóna igual, que són anys regalats. Estic convençut que cap dels dos saben amb exactitud l’edat. El güelo és hospicià, i tant li fa la data que les monges varen apuntar d’entrada al convent. Refusa parlar de tot allò, del temps que va passar allà dins, que encara que fos petit, es recorda. Sí comenta que amb la família que el va treure va estar bé, que treballava molt, però que l’estimaven i el tracte era correcte. La llàstima, que sempre n’hi ha una, va ser que varen morir tots dos quan encara ell era poc més que un garrit, i la casa, el tancò i les dues terres de la finca varen passar a mans d’un germà del pare i a ell el varen deixar amb la boca oberta i buida. La solució, anar cap al port de Vila a buscar a algú que necessités un jove per ajudar-lo amb les feines de la pesca.
Aquestes coses a jo no em les ha contades ell, ha estat ma mare. Sí m’ha contat que només va anar a escola dos anys, que no sap escriure, i llegir, malament. Necessita llegir les paraules diverses vegades i, si són frases, acaba dient-me que li llegeixi jo, que no veu bé les lletres, ni amb les gafes d’augment de la mare. No li duc la contrària ni se me passa pel cap posar sal a la ferida: la gent gran no es posa en evidència.
***
Anàvem caminant un al costat de l’altre i la mula de ramal darrere jo, sense prémer el pas, però tampoc volia que el pare hagués d’esperar per jo. No vivim lluny del port, i tot es camí és de lleugera inclinació favorable. El güelo no és capaç de quedar-se a casa. El manté amb vida la il·lusió de baixar cada dia i passejar per entre les barques i els llaüts, rodolar en mig de xarxes i aparells de pesca. Coneix a tots i cadascú del pescadors de cara i mans bregades pel sol, el vent i el salnitre del mar. Per tothom té sempre una paraula o un consell. Jo noto que és apreciat i admirat, i no només perquè amb la seua edat encara camini dret con una espelma i no li costí gaire ajupir-se a agafar les xarxes o les cistelles de vímet, o perquè encara algun cop surti a pescar pel mero plaer de fer-ho i d’acompanyar al seu fill. No li agrada gastar el temps parlant o passejant amb altres vells, que al igual que ell, no fan més que contar batalles i penúries d’abans i de després de la guerra. Diu amb molta raó, que no li fa falta que li contin allò que ha viscut, i que les penes és millor oblidar-les.
Ha dormit més nits a la mar que a terra. També ho està fent ara el pare. Es fa per no gastar el temps anant i tornant, encara que avui en dia els motors fan que els llaüts volin damunt les onades. Parla molt del quinqué de petroli que s’ha de deixar encès en la coberta si no vols que els barcos grossos que van i venen a Mallorca et passin per damunt en les nits fosques, i acabis ofegat al fons de la mar.
No hi ha dia que quan enfilem el darrer tram del Camí de l’Empedrat i es divisa sa Marina, sa Penya i Dalt Vila, no em comenti alguna cosa de la seua joventut i de les seues peripècies a la petita casa de vora la murada del baluard de santa Llúcia. Alguna vegada em descriu embolics de faldes o de com va conèixer la jaia, de quina manera el va hipnotitzar i el va treure de les urpes de la mar, i de com ell, poc temps després, va tornar a les dolces bressolades de la Mediterrània. Ara bé, es varen quedar a viure a la espaiosa casa pagesa dels sogres, a la zona de can Misses, on encara vivim. Qüestió d’amplitud i comoditat malgrat que la distància a l’aigua es multipliqués per trenta.
En quant entrem a la zona de sa Riba, jo em dirigeixo on sé que atracarà el pare amb el llaüt. El veig entrar al port sense pressa, un cop que et veus amb els peus a terra. El güelo s’entreté xerrant amb algú o dient-li ximpleries i gastant bromes a les dones que desenreden o cusen xarxes. En el moll sempre hi ha molta gent, quasi a qualsevol hora, i trobes amb qui intercanviar unes paraules, això és cert. Sempre hi ha entreteniment. Però entretenir-me és precisament allò que avui no desitjo. La mula, tampoc. Jo sé que no li agrada l’aldarull i el bullici. Ja va vella. I perquè quan abans descarreguem i li carreguem els peixos en les capses de fusta, abans s’anirà contenta camí de Jesús espantant les mosques amb la coa. També he comprovat que als animals del camp no li agrada la pudor de la mar, ni als de la mar l’aroma del camp, amb l’excepció de gavines, martinets blancs i corbs marins. A n’Esmeralda tampoc li agrada trepitjar en dur, és a dir, a l’empedrat del camí ni del moll, ni amb les ferradures noves ni gastades. És primmirada igual que el jaio. Seran coses de l’edat.
***
El pare ve content. Se li veu a la cara. La jornada no li ha anat malament. Duu una temporadeta que emplena les xarxes més del que venia sent habitual. El jaio ja fa temps que li insisteix en fer una passa endavant i buscar un soci amb qui comprar un barco pesquer o enrolar-se en un bou. A la primera qüestió li respon que les mitges són per les dones, i si són senceres, millor que millor. Que està estalviant i, quant tingui prou, mirarà de buscar algú que li presti la resta dels sous per comprar alguna barca més grossa i potent que pugui arrossegar una xarxa. A la segona, que per treballar per altres i anar a un jornal, treballa per ell, que no ha de repartir els guanys o les pèrdues.
Avui, les capses estan plenes i serà massa peix per dur-lo jo a vendre. El meu pare, dissimuladament, revisa que l’albardó i l’albarda estiguin ben col·locades sobre el llom de n’Esmeralda i les capses ben fermades sota el pit, la panxa i la coa. Entre ell i jo les hi emplenem, però tot a d’anar d’una manera determinada. El jaio era maniàtic amb aquestes coses, el pare ho és i jo ho acabaré sent. La capsa que es queda mon pare conté calamars, sèpies i morralla petita, Jo me’n duc la resta, però en una banda han d’anar els peixos petits i en l’altra els més grossos, i amb la cara cap amunt. M’insisteixen que es compra molt amb la vista, i els productes de la mar, més encara, perquè aviat perden la seua lluentor. Idò, a col·locar rotges, aranyes, galls, sorells, mussoles i sírvies com si d’un aparador es tractés. I mirant a l’ama de la casa amb un somriure.
—Tapa bé els peixos cada volta. Que no els doni el sol ni s’omplin de pols. Intenta vendre-ho tot. Si necessites arribar a Puig d’en Valls, arribes. No tornis amb res. Si fos necessari, fes bescanvi per verdures u hortalisses. A casa, de moment, tenim prou peix adobat. Afanyat que el dia ve escalfant. Aquesta capsa vaig a intentar col·locar-la a algun peixater de Vila —són els consells que sempre em dona. Avui ha afegit la darrera part.
Deixo a tots dos acabant de descarregar les coses del llaüt i comentant aspectes de la mar. Li fico pressa a la mula, que protesta amb un moviment de cap com intentant desfer-se de la capçada. Voregem la badia de Vila observant com van d’avançades les plantes en les parcel·les de les feixes. No tardem en enfilar el camí de sa Llavanera i en estar fent els tres característics bruls avisant que arriba el venedor de peix. Avui toca aquest recorregut. Cada volta que començo amb el ritual, em recordo que la primera vegada que vaig fer brular un corn em vaig rompre els llavis, amen de les hores que vaig estar practicant. Tampoc puc evitar culpar-me, perquè caparrut de jo, no vaig deixar que el pare li fes la boca i la vaig deixar una mica grossa. Emperò, m’havia capficat en fer tot el procés i allò s’havia convertit en una qüestió d’honor.
Ocasionalment, en les xarxes del pare queda algun enganxat. Uns van a la cassola, però altres els preparem per fer els corns i vendre’ls o regalar-los. D’aquest em volia encarregar jo, amb totes les conseqüències i de principi a fi. El vaig tenir penjat de punta per avall en una quadra apartada de la casa, enganxat amb un ham per la molla fins que, pel seu propi pes, la closca va anar relliscant i va caure a terra. Amagada i en lloc segur, la vaig deixar en una jardinera una bona temporadeta perquè les formigues i els bitxos donessin compte de les restes de carn que poguessin haver quedat endins. Ara ja podia foradar el corn per la punta. Sense pressa i amb una paciència que encara no sé d’on va sortir, ho feia poc a poc per no esguerrar-lo. Tenia molt present que no havia de llevar massa, que d’ample a estret es pot passar però no al contrari. De tant en tant, mesurava amb la boca, però la darrera passada amb la llima va sobrar. La finalització requereix retocar l’eix i la membrana central del forat perquè quedés un clotet al primer nivell de l’espiral i amb la precaució de no endinsar-se més.
I pareix que no estava del tot net i buit, que encara va aparèixer alguna resta de molla seca. El consell de la mare per una neteja eficaç i eliminar la mala olor que romania, va ser fer-li circular abundant aigua ben calenta amb sosa dissolta. Ara ja només em faltava passar-li un paper de vidre al tall, suavitzar-lo i polir-lo, per tal d’evitar-me possibles ferides als morros. Jo l’havia fet, jo aprendria a brular amb ell i jo l’estrenaria. Tot jo.
—Endavant —va dir el pare—. Demostra com ets d’home ja.
No em podia decebre a jo mateix. A bufar s’ha dit! I com no es qüestió de força sinó de manya, aquesta s’ha de practicar i practicar fins que acabés sortint. Com ara mateix, que aturat a un punt estratègic del camí, m’aturo, agafo el corn marí, el col·loco i deixant la mula una mica enrere, empleno els pulmons i el faig sonar amb mestratge. No triguen en venir un parell de dones de les cases de més a prop.
—Bon dia i salut! Què duus avui? Com està de preu?
Salutacions i preguntes que antecedeixen a la mostra del gènere, explicació minuciosa del preu i a les peticiones de cadascuna, que en aquests casos de venda ambulant sempre estan supeditades a la realitat i no als desitjos. Faig amb mestria el pesatge amb la balança romana, es dóna el vistiplau, peixos al senalló, multiplicació i canvi de butxaca de sous. El pare sempre diu que es preferible vendre més a una pesseta més barata que no vendre menys a una pesseta més cara. Veritat serà!! Guardo les monedes en la bossa de cuiro i a continuar camí.
***
Avui no passaré fred. Els animals busquen l’ombra a mida que el sol es va col·locant al capdamunt del cel. Com el ca amb el qual mos creuem, que va amb el cap tort i la llengua fora escorat a una part del camí, buscant una ombra que gairebé ja no existeix. Acte seguit, arriba a la nostra altura en Joanot, muntat en bicicleta de barra. És un al·lot que viu pel Passeig de s’Alamera, un parell d’anys major que jo. Mos coneixem des de fa temps i hem gastat estones jugant junts d’aquí cap allí per la Marina i Dalt Vila. Va a ajudar-li a un tio a sulfatar una vinya avui que no fa vent.
—Bon dia i salut, Pere! —posa un peu a terra—. Tens que comprar-te una bici i deixar d’anar estirant de ramal.
—I d’on trec els sous?
—Amb quatre jornals tens prou.
—On estan els jornals?
—Ara mateix, as Codolar, a l’aeroport. Però a lloms d’una mula vella vas malament. Una bici, que no necessita ferradures ni demana civada ni aigua. Tampoc es posa coixa...
—Punxarà alguna vegada, emperò.
—Alguna —em contesta ja assegut al seient i començant a fer pedals.
Sous per una barca, sous per una bicicleta, sous per arreglar la casa. Molts de sous! Continuo amb les meues coses que són la venda del peix quan abans millor. Torno a fer sonar el corn arribant a la cruïlla per agafar direcció a la parròquia de Jesús. Faig temps a que apareguin les compradores rumiant les paraules d’en Joanot. Pot ser tingui raó. O pot ser que encara em vegin una mica tendre i no m’agafin ni com a aprenent. Ho hauria de mirar i oferir-me. No sé què en dirien a casa.
Mentrestant, van apareixent pageses a veure què venc avui. Peixos! Què va a ser!
—La qualitat i la frescor —puntualitzen.
—D’aquesta mateixa matinada. Quasi respiren encara —faig la broma.
Li agrada el producte. Entre totes i a poc cadascuna, em deixen les dues capses tremolant. Poca cosa puc oferir quan arribi a Jesús. Uns dies són d’una manera i altres d’altra. Si la primera que arribi em compra els peixos que queden, puc fer la volta acte seguit. El que hauré de fer, és tapar ben tapats tres peixos al fons d’una de les capses si vull tenir excusa per passar per ca seua a la tornada.
A la plaça de l’església i a l’ombra de la figuera, només en queda per les dues últimes clientes d’avui. Qui arriba després es queda amb la necessitat. Les consolo dient que demà serà un altre dia i tornaré amb més peixos abans d’una setmana. Per avui ja no hi haurà més bramuls ni més res. Torno pel camí de Puig d’en Valls perquè és el més recte cap a casa i perquè passa per la zona de s’Olivera, que és on vull fer la darrera parada. Premo el pas meu i el de n’Esmeralda, que remoleja sense importar-li els meus desitjos. De sobte, mos sobrepassa el metge muntat en moto i aixecant una polseguera de mil dimonis. No puc evitar pensar i somriure al mateix temps, que ni bici ni mula: una moto. Així podria recórrer l’illa de punta a punta, descansat i en un obrir i tancar d’ulls.
***
Com de moment, somiar és gratuït, això vaig fent fins arribar al camí que entra en la finca. Deixo la mula fermada a la porta del tancò i miro a veure si Catalina està per fora fent alguna cosa, o si per desgracia és la mare la primera que es topa amb la meua presència, arruïnant les meues esperances de poder estar un moment a soles amb ella. Ni una ni l’altra: les gallines i el gall picotejant entre les herbes de per fora i la gata estirada en el porxo prenent el sol. Ara tinc dubtes. No sé si tocar a la porta o a la contrafinestra de la seua cambra. Són sis segons que em pareixen eterns els que passen fins que l’al·lota apareix per la porta de la casa.
—Hola, Pere! Què fas per aquí? —em saluda la veu més dolça de tota l’illa.
—Res. Tornava cap a casa i venia a demanar si voleu peix. Me n’han sobrat tres.
—No ho sé. La mare no hi és i no et puc dir. No tardarà. Ha anat a buscar aigua al pou.
—Idò, millor. No tinc pressa. Així podem parlar mentre espero per ella.
Mentre poso la mercaderia a l’ombra en el porxo, ella m’ofereix un glop d’aigua que jo accepto encantat. Va dins i torna amb un pitxer de fang amb aigua fresca que agraeixo. Li dono les gràcies i veig com el color li puja a les galtes. Iniciem una conversa sobre res en concret. Sobre el temps atmosfèric, que és molt socorregut, que ja fa calor i que fa falta que plogui; sobre la bicicleta i la moto que he trobat pel camí; sobre que n’Esmeralda ja camina cansada. Intento no mirar-la, però moltes voltes no ho puc evitar. Comprovo que a ella li passa igual, però com que és més capaç de dissimular. De seguida es presenta la mare. Els minuts que hem estat tot sols, m’han paregut segons només.
—Hola, Pere! Què fas per aquí? No he sentit el brul del corn —em diu.
—És que se m’ha caigut i s’ha esquerdat. Sona molt malament.
La senyora Maria em va comprar els tres peixos i vaig tornar lleuger i satisfet. Una setmana després, es presenta a ca nostra el pare de na Catalina a regalar-me un corn marí. I un mes després, encara tinc clavada en la retina la mirada assassina del meu pare i la mirada recriminatòria de la meua mare. Únicament el jaio va ser comprensiu, em va picar l’ullet i em va fer una clatellada afectuosa.
ES A TI A QUIEN ESPERAN
Aurora es una de esas personas que nunca ha pedido nada para ella: siempre para los demás. También es de las que han antepuesto el bien común al beneficio propio. Vive en un pueblo que de pequeño ha pasado a ser una aldea, donde ya casi no queda nadie. Aun así, siempre ha luchado por los derechos y el bienestar de sus pocos vecinos. Ha mantenido la biblioteca abierta mientras la vista se lo ha permitido; ha luchado hasta la saciedad para que el médico pase consulta al menos una vez a la semana; se ha desgañitado hasta conseguir que asfaltaran el camino rural que les une al resto de la comarca, como el cordón umbilical une al feto con la madre. Y hace poco, ha conseguido que vuelva a colgar del yugo de madera la campana pequeña de la torre de la iglesia, que permanecía oxidándose en el suelo del balcón del campanario sin que nadie hiciera lo necesario para devolverla a su sitio.
Esto último fue posible porque por la estrecha y sinuosa carretera apareció una fría mañana de principios de diciembre un singular hombre en su autocaravana. Se llamaba Nicolás, y era amante de los viajes y la naturaleza. Dijo que llegó hasta allí por casualidad, siguiendo el paisaje. Así sería, al igual que así fue que esa misma casualidad quisiera que estando por aquellos lares cayera la nevada del siglo. Seis días de aislamiento y otros seis de prudente sentido común hicieron que tuviera que permanecer allí y, durante ese tiempo, se encaprichara del lugar e hiciera amistad con sus escasas gentes. Sobre todo con Aurora, que fue la primera que corrió en su auxilio, proporcionándole comida y unas botellas de coñac que por casa habían quedado y ella no las iba a beber.
La casualidad debe de ser un océano muy grande donde hay de todo, hasta un carpintero amante del repique de campanas que un día decidió salir a conocer mundo. Y en ese instante, justo ahí, es cuando a Aurora se le abren las aguas del Nilo para ver la oportunidad de restablecer la campana. Tras oír sus explicaciones, Nicolás no es capaz de negarle su ayuda.
Ella, a falta de sacristán, es la encargada de tocarlas: a concejo, a misa, a la novena, al rosario, a fuego… Y en los últimos tiempos, sobre todo, a muerto. Aunque ya casi ni eso, porque no va quedando nadie por morir. Cada toque es diferente, incluso el de difunto, pues no es lo mismo anunciar hombre que mujer. Con el varón, cuatro toques de campana; con la mujer, tres. «¡Y eso no es justo!» Exclamaba ella. «¿Por qué el hombre siempre más? Si tuviera la campana pequeña le daría el cuarto toque para ellas, y todo el mundo igual».
Nicolás se acariciaba su espesa y larga barba blanca mientras escuchaba sus explicaciones, bebía a morro de la botella y le daba la razón porque la tenía.
—Arreglaremos el yugo de madera y la devolveremos a su sitio, pero…
Estas últimas palabras ya no las quiso oír, pues renqueante y apoyada en su bastón, se alejaba calle abajo pensando dónde podría encontrar ella más ayuda para llevar a cabo tal propósito, que entre unas cosas y otras llevó varios días y cuyo paso desembocó en las vísperas de la Navidad, momento que Nicolás aprovechó para excusarse e irse.
***
Los finales de año son siempre fechas especiales que deben ir acompañadas de hechos especiales, como la visita de la prima Enriqueta, a quien hacía muchísimo que no veía. De hecho, ya no la hacía viva. Fue una visita por sorpresa, sin avisar. Ni equipaje traía. Aurora agradecía la compañía, pues llevaba muchos años sola. Su marido murió hace bastante tiempo y no tuvieron hijos. No pudieron. O «Dios no quiso», se resignaba ella. Ya no era cuestión de sillas vacías alrededor de una mesa: esa cuestión de una única silla ocupada. Por eso agradecía la compañía en aquellos días singulares que a pesar de todo lo seguían siendo para ella. Y aunque su prima era un poco tiquismiquis y se metía en casi todo, le merecía la pena su presencia y contestaba a sus preguntas o comentarios de buen talente.
—¿Por qué no subes más las persianas?
—Los días están muy nublados y apenas entra el sol.
—Se pasa la Navidad y tienes el pino sin decorar.
—Me da mucha pereza poner los adornos para tan pocos días y luego recogerlos.
—¿Por qué no para ya el panadero a la puerta?
—Hace mucho que no le compró el pan.
—¿Por qué no barres el suelo?
—Apenas está sucio.
—¿Por qué no vamos a dar un paseo?
—Hace mucho aire y está muy desagradable la tarde.
—¿Por qué no repones las pastillas que se te van acabando?
—Ya no las tomo.
—Es que, ni vas el médico.
—No me duele nada.
—¡Siempre vas vestida igual! Arréglate un poco y hazte el moño.
—No espero ninguna visita.
—Nunca enciendes la televisión.
—¡Para lo que ponen! No echan nada de interés. Siempre los mismos programas y la misma gente.
—¿Por qué no quitas la ceniza de la chimenea?
—¿Para qué?, si no la voy a encender.
—Se pasan las Navidades y no hemos ido a misa ningún día…
—Este cura siempre dice lo mismo.
Y a punto estaban de acabar cuando tocaron a muerto las campanas, en la víspera del Día de Reyes. Era mujer la difunta. ¿Quién será? ¿Quién las habrá tocado? Se preguntan las dos. Pocos minutos después, es su timbre el que suena y, tras un rato de espera, la puerta se abre. En el umbral aparece la figura de un hombre alto, gordo, con pinta de bonachón y espesa y larga barba blanca. Voz alguna se oye, hasta que Enriqueta, dirigiendo su mirada al fondo del salón donde su prima permanecía impertérrita sentada en el viejo sillón orejudo de escay, le dice:
—Aurora, es a ti a quien esperan.
PAPEL DE ESTRAZA
De espaldas a él, se acerca al perro que sigue tumbado en el suelo. Vuelve a la mesa con el collar de cuero en la mano. El portugués sabe después de tantos años lo desconfiado, y a la vez habilidoso, que es el tío José Zacho. Nunca lleva todo el dinero junto y nunca repite el escondijo. Es un collar de cuero de doble capa. Entre ellas, van las monedas metidas. Descose por debajo de la hebilla y las saca. Son duros y únicamente Dios sabe el milagro que es juntarlos. Los otros salen de debajo de la boina.
Le devuelve los anteojos. Joao escribe en el papel la cantidad entregada y hace la resta. El resultado, para el próximo viaje. Lo apunta en un pequeño trozo de papel de estraza y se lo da. José lo guarda en el bolso de la chaqueta y en la memoria. No sabe leer. Sólo escribir su nombre y firmar. Los números los conoce, y hacer las operaciones básicas con ellos. De su aldea salió analfabeto, pues nunca tuvo la oportunidad de ir a la escuela. No la había, ni dinero para pagarla, ni tampoco nadie que se dedicará a enseñar a la canalla. Ni a niños ni a niñas. Quedó eximido de la mili, donde a lo mejor lo hubieran alfabetizado. De esta guisa se presentó en el pueblo de al lado, donde su mujer, que si fue a una señora a aprender, le enseñó. José dice que no envidia a quien tiene, sino a quien sabe. Por eso a sus hijos los ha enviado a aprender. Se ha sacrificado mucho por ello. No quiere verlos ignorantes como se ha visto él. De otra cosa que se lamenta es que en estos tiempos no haya oportunidades para nadie, para el que sabe ni para el que no. Por ello, en el fondo, se alegra de que su hijo se fuera. A pesar de todo. Luego ha sido la hija la que le ha adiestrado más con las cuentas, porque no quiere que lo engañen en los tratos. «¡Sólo faltaría!», le dice ella, «que además del riesgo y el sacrificio, te vayan a engañar». Y tiene razón.
Joao no fuma. Por eso no le ofrece. Él se lía con destreza un pitillo y lo saborea mientras guarda la mercancía en la mochila. Los rollos de tela son de un metro y caben justos inclinados. Lo demás, en los bolsillos, por si hay que deshacerse de la carga entre algún carrasco y lo demás, donde sea menester, pero no todo junto. Siempre hay que hacer lo posible porque ni en dinero ni la carga viaje toda junta, para no perderla entera la misma noche. Que algo quede para volver a empezar. Un volver a empezar constante en tiempos de agitación y nerviosismo donde uno muchas veces no sabe ni dónde pisa, ni hacia dónde. Como ahora, que sabe la dirección que debe tomar, pero no si sus pasos lo levarán a su destino. Joao le advierte que mucho cuidado hasta dejar el pueblo atrás, que las cosas están feas y que proliferan los chivatazos para ganarse el favor de los guardiñas.
A oscuras, sale a la calle primero el anfitrión, y cuando avisa, ya lo hacen José y Moro. No sé ve nada, y tampoco se oye nada. La total oscuridad no permite ver, pero sí oír. Si reina el silencio, buena señal. Ellos no se despiden para no romperlo. Sólo un apretón de manos. Tiene que conseguir que tampoco lo haga ningún perro. El suyo no lo hará. Está enseñado. Ahora va detrás, donde le ha dicho que lo haga. Ya en campo abierto lo pondrá delante. La noche está estrellada y el cielo en reposo, tanto que va oyendo sus pisadas a pesar de llevar las suelas de cuero. Lo ponen nervioso, pues el silencio es sepulcral. Va buscando pisar por el centro de la rodera, donde suele haber más hierba seca. Aprieta el paso para llegar lo antes posible al cobijo de los árboles. El terreno ya es para abajo. A los pocos metros, oye movimiento en la distancia, pero no muy lejana. Se esconde tras unos carrascos. No se escucha hablar. Por otra parte, normal. Sean otros como él o sean las autoridades, no hablarán. A lo mejor son jabalíes. Pero al no volver a oír nada, desconfía que sean animales. Le toca permanecer escondido un buen rato. No se puede aventurar. Debe asegurarse que al reiniciar la marcha, si eran personas, no estén ya por allí. Para esto ha traído al perro, para que vaya a investigar. Y lo hace. Vuelve moviendo el rabo en señal de que no ha oído ni olido nada. Unas caricias y a reanudar la marcha.
Microrrelato seleccionado para formar parte del libro
ENTRE PIRATAS ANDA EL MICRO
de la editorial DIVERSIDAD LITERARIA:
SOL, VIENTO Y MAR
«Pensativos y sin mediar palabra, rodeamos la mesa observando un supuesto mapa dibujado en la plantilla de la bota de un pescador, con quien por error el capitán intercambió el calzado tras una memorable borrachera en los tugurios del puerto. Nada más sabíamos y nada más necesitábamos. Como auténticos piratas que éramos, la mera intuición bastaba para embarcar y surcar los mares en busca de ventura y fortuna.»
Óscar L. Figueruelo
Mi segunda novela:
«BLANCO SOBRE NEGRO».
«Luz no supo quién se durmió antes, pero supuso que Rosario, pues ella estuvo todavía un buen rato dándole vueltas a la cabeza, procesando la información y pensando si habría sido en aquella pequeña habitación donde su hermano, siete años atrás, había bajado a los infiernos, pactado con el diablo, expiado sus pecados y vuelto para vivir con intensidad la prórroga que le había concedido. Se quedaría con la duda. Era mejor así. Y es que hay detalles que no merece la pena conocer».
Porque las cosas no son del color del cristal con que se miran, sino del color de los ojos de quien lo hace y de las palabras que usa para describirlo. Así, donde alguien percibe blanco o negro, tú ves gris.
«Camina mirada al frente percibiendo su figura reflejada en los cristales por el rabillo del ojo. Al pasar la puerta de un portal se ve completamente reflejado en ella. Por dos zancadas pasa de largo y con esas mismas dos vuelve sobre sus pasos. Algo le llama la atención y no le gusta. Se ve, se observa. No es su aspecto desaliñado y sucio. Es su cara y su expresión con las facciones tensas. No es la sangre seca ni las heridas. Es el odio que la tiene poseída. No es el pelo alborotado y despeinado que cae sobre sus hombros y su frente. Es su boca desencajada, con los dientes apretados llenos de cólera y enmarcados por labios inflamados y doloridos. No es su nariz hinchada y llena de rasguños. Son sus ojos llenos de ira, inyectados en sangre transformando la blanca esclerótica en roja y no dejando distinguir el iris de la pupila. Es esa mirada penetrante y amenazadora que lo mira sin pestañear, fijamente. Es la mirada de quien te mira perdonándote la vida. Hacía años que no veía esa expresión en sus ojos, tantos que parecía olvidada, pero no suficientes como para no asustarlo, y tiene que cerrarlos sin poder mantener la mirada».
BLANCO SOBRE NEGRO
Mi segundo relato corto:
"El jardí interior"
Entre los viente seleccionados del II Premio Literario
"Sant Jordi en Instagram" del Grupo Humanista Aficción.
(Esta vez en catalán).
«Feia temps que no li trobava el gust a la meva vida ni a les coses que feia. No vaig pensar mai que la culpa fos de ningú, al contrari: era meva perquè tinc un caràcter introvertit que fa que em costi relacionar-me. Un altre pal en les rodes va ser que les persones més properes a mi havien iniciat noves etapes amb les seves parelles, etapes de relacions més estretes, fins i tot amb nous membres a la seva llar. Buit interior i exterior amb feines que no me satisfeien i que va desembocar en una dràstica decisió que em va portar fins a on ara sóc. La darrera empenta que ja no deixava cap resquícia al dubte, va ser el col·lapse del món: la vida tal i com la coneixíem es va aturar de sobte, sense saber fins a quan i com tornaria.
No disposava de millor refugi per a trobar-me a mi mateix, i a la vegada per a fugir de la ciutat, que la casa de la costa del meus pares. Feia anys que no hi anava, encara que ells no perdonaven mai el seu mes d’agost de descans i relaxació a la vora de la mar. És una petita urbanització de no més d’una dotzena de cases al final d’un camí d’arena i grava. La carretera acaba just a l’aparcament previ a la platja, sortint a la dreta la senda sense sortida que arriba fins allí. Un petit pedestal amb una àncora de ferro rovellat en mig d’una placeta rodona fa les funcions de rotonda. Quan arribes amb un vehicle pots fer la volta, deixant sempre a la dreta quatre cases d’antics pescadors i a l’esquerra un petit mur i unes escales que condueixen al romàntic i acollidor moll de pedres que en un altre temps utilitzaven els mateixos habitants de les cases. Tot això en temps pretèrits. Avui en dia, i des de fa anys, s’ha anat convertint en un lloc de descans estiuenc dels seus propietaris i també amb alguna casa de lloguer per a turistes que fugen de les aglomeracions, volent pau i tranquil·litat. La blancor de les seves façanes, juntament amb el blau marí de portes, finestres i contrafinestres, i el color inèdit i sorprenent de plantes i flors dels jardins o dels cossiols que adornen els carrers i els porxos, han fet que jo creies que aquest seria l’indret perfecte per a col·locar les peces del meu trencaclosques interior que duia desfet des de molt enrere en el meu cap.
A les quatre cases inicials se li varen anar afegint altres carrer amunt, a una banda i a l’altra, posposades com volent treure el cap o la vista per sobre de l’anterior i mirar a la mar. A una mar quasi sempre en calma al refugi de vents, i que mor suaument fent-li carícies a una platja ampla de sorra fina i fosca, on buscaré jo també que les hi faci als meus peus. Són una dotzena de cases, no més, i que per estranyes raons romanen la meitat tancades gran part de l’any. Una d’elles és la dels meus predecessors i que ara mateix em disposo a obrir, clau en mà i maleta recolzada en terra. L’equipatge que porto és lleuger, i dins buscaré la pau que no aconsegueixo trobar fora.
Partint de la base que sense ordre físic no pot haver-hi ordre mental, cosa que tinc clara des de primerenca edat, faig de la meva vida una rutina diària només alterada per mínims detalls. Un d’aquests va ser l’aparició quasi immediata d’un gos de carrer que cada dia trobava rondant pels voltants com demanant almoina, i que de forma irremeiable s’apropava a mi en quan trepitjava el carrer. Estava prim; li vaig donar menjar i el vaig convertir en l’amic fidel i inseparable que ha espantat el fantasma de la meva soledat. Viu amb mi i m’acompanya sempre: a passejar pel camp, per la platja, a comprar, a recollir llenya... He arribat a pensar que estava per allí amb l’únic motiu d’esperar-me, i que jo he anat a aquella casa amb l’única raó de trobar-lo. Qui sap?
Dins d’aquelles parets busco en objectes del passat els motius que em donin forces i em facin il·lusionar amb el futur, doncs ara per ara és un camí amb una destinació a cegues. Fotos, música, llibres, records tendres de temps passats que posin sucre a la meva existència, ja que el cafè tot sol és amarg. Però no visc tancat, no m’he traslladat fins aquí per això: vull que em doni l’aire i el sol a la cara. Vull que el vent de la tardor i el fred de l’hivern m’abriguin, m’arropin i m’abracin, però que no m’ofeguin. En pocs dies sé quines cases estan habitades i quines no. Ens diferenciem els veïns dels turistes ocasionals que arriben una mica despistats, però per a mi tots són igual de desconeguts ja que cap d’ells és dels que vivien quan fa uns anys jo també passava el mes d’agost corretejant per allí.
***
Les situacions imposades, unes vegades per la prudència i altres per les autoritats, fan que les relacions humanes en aquests dies hagin de ser a distància o amb mitja cara tapada. Un altre inconvenient més a vèncer i superar les meves poques ganes de relacions humanes en aquest precís moment. Tinc alguns estalvis que pretenc allargar més enllà de la propera primavera per a no haver de demanar ajuda a ningú. Ja veurem! Per tant, les feines de jardineria que realitzo pels voltant de la casa i pels carrers mínims de la coqueta urbanització, amen del meu propi jardí, són més que res per a estar entretingut i que les nostres passes es desenvolupin en un entorn acollidor. Al veïnat, gent gran en general, li està pareixent bé. M’ho agraeixin fins i tot. Algú s’atura, sense apropar-se, i em dona conversa. No em desagrada, no la rebutjo. Presto interès i accepto consells, no debades són l’espai propi de la gent que m’envolta.
Vaig per ordre podant i netejant, faltant ja poc per a arribar a la darrera casa de la barda. A partir d’aquí, sender estret, el turó que s’empina i el bosc es fa l’amo. No arribo a ella immaculat ni ignorant, perquè ja ha hagut algú que sense discreció ni presumpció d’innocència m’ha advertit que hi viu una jove harpia desconsiderada que es probable que desaprovi la meva iniciativa, i tot a pesar de que el seu jardí és el que més necessita dos mans, i no només una. He de reconèixer que fins ara no l’he vista, ni de prop ni de lluny: tampoc de passada. No sé de qui em parlen, però és cert que reina l’abandono i la deixadesa. Arbres que perden la fulla i que ningú recull; cartells mig esborrats, alguns sense sentit i altres mig despenjats, decoren la porta de barrots de ferro i les parets que l’escorten; codonys i magraners que es comencen a despullar, deixant a la vista els fruits que ningú tampoc es molesta en recol·lectar; baladres i xiprers que estan a punt d’impedir el pas; un hivernacle darrera de la casa ple de males herbes i plàstics romputs... El decorat és d’abandonament total, i només el fet de saber que la casa està habitada fa que no pensis el contrari. I també que un parell de contrafinestres mallorquines de fusta estan obertes.
Arriba el dia, sibil·linament. Em trobo aturat just davant de la porta sense saber què fer. Crido des de fora. Ningú contesta. Espero. Estèrilment. Silenci per resposta. Prenc la decisió d’obrir i tancar tisores amb les plantes que envaeixen el camí, segur de que no li pot parèixer malament a ningú tal millora. Passen uns minuts, quan una veu em parla des de l’altra part.
—Per què converteixis el silenci en una resposta afirmativa? —Em pregunta secament.
—No ho sé. Suposo que perquè un arreglo del jardí seria ben rebut.
Són les primeres paraules que em venen a la boca després d’uns segons de dubitació. L’espessor de la tanca vegetal no em deixa veure-la.
—No et molestis. Aquestes plantes estan millor sense la cura de ningú.
—Trobes? —Pregunto retòricament.
—Aquí només prosperen les males herbes i els bitxos. L’heura està per tot arreu, no deixant que la resta de plantes respiri. Estornells, talps i sargantanes ho tenen tot envaït.
—Totes les plantes agraeixen quasi de forma immediata una poda, cavar-les...
—Fes el que vulguis. Les persones som una mala influència per a elles —contesta sense deixar-me acabar, i desapareix.
Continuo amb la meva feina i, passada una estona, me n’adono que em mira des d’una finestra, rere de la cortina. Puc intuir una figura d’una noia alta i prima amb ells cabells llargs. No vull ser indiscret i continuo amb una poda que no tardo en finalitzar. Quedo intrigat, no ho puc negar, però no entro en el jardí ni toco a la seva porta. Passen uns quants de dies fins que torno a tenir noticies seves, tot just unes paraules de peu en el moll, amb la mirada perduda en la distancia i en la melancolia. Irradia tristesa i sentiments de culpabilitat que li oprimeixen el tòrax, deixant únicament passar un sospir d’aire als seus pulmons en cada respiració. Una vegada més, i ja van dos, no trobo les paraules adients que puguin ajudar-la. I se’n va amb els braços creuats sota el pit, com si volgués expulsar la pena del seu cos. Jo també quedo trist rumiant sobre les calamitats que acabo d’escoltar.
Mentrestant, segueixo amb la meva vida voluntàriament rutinària. Pels matins, passeig per un fantàstic bosc de pins i ginebres on localitzo llenya que posteriorment trasllado a ca meva. Tots guanyem: jo m’escalfo i el bosc es neteja. Simbiosi perfecta. I per les tardes, passeig per una platja habitualment solitària en aquests primers dies de l’hivern. Camino embadalit pel balanceig de les ones amb el pensament aturat, en blanc per a no pertorbar-me en moments màgics com aquests, fins que ensopego amb un misteriós missatge escrit a l’arena. I és la seva lletra. Estic segur. La reconec perquè l’he vista diverses vegades en els cartels de l’entrada al seu jardí, i on informa que es regalen el Minotaure i el Basilisc que habiten dins. Ha escrit amb un pal, el mateix que ara corre d’aquí cap allà en la boca del meu ca. I a pesar de les ferides produïdes en els traços per les potes de les esvalotades gavines, puc llegir part del missatge i que no és un altre que la petició de trobar-me amb ella a l’hivernacle abans de que la marea alta impedeixi el pas. No li veig el sentit, però no em puc negar. La curiositat s’està multiplicant en el meu interior ocupant-ho tot, despertant una capacitat que creia si no extingida, sí al menys anestesiada. Gairebé no la conec. Però he d’anar, i abans que una marea que allí no existeix pugui impedir el pas, és a dir, abans que la foscor s’apoderi de tot.
***
Tornarem sobre les nostres passes sense consideració ni prudència, i amb la determinació necessària per a convèncer-la que abandoni el pessimisme i ofegui la tristesa a l’aigua de la mar; d’aquella mar que reflecteix la lluna d’una manera tan meravellosa que arribes a no saber que és aigua i que és cel. Entraré en aquella cova de plàstic disposat a fer-la oblidar, a que deixi de creure que ella és el verí que mata a qui l’envolta, doncs jo sóc l’exemple de que atorga vida. El seu nuvi es va matar en aquell accident de moto per negligència pròpia i no per anar pensant en la discussió amb ella d’aquella mateixa nit. No hauria d’haver fugit. I la seva mare va morir a pesar de les seves atencions, doncs la malaltia incurable que patia va ser implacable i desapiadada. Ha de tenir present que la va acompanyar sempre, no només fins al moment del trànsit: després també. Que va morir amb la seva mà entre les seves, oferint-li calma i assossec. I ha de tenir clar que ara l’observa trista veient el seu patiment.
He de persuadir-la per a cultivar el jardí, perquè sempre després de l’hivern ha vingut la primavera, i que quan a trobat la terra llaurada ha fet florir els camps. I li explicaré també que els estornells de bec groc només viuen en indrets on abunden els insectes i les flors; i que els talps sempre busquen terra bona plena de cucs; i que les sargantanes de sang freda necessiten el sol imperiosament per a poder escalfar-se. Ha de saber que de totes aquestes bones coses està sobrat el seu jardí. Ho ha de creure i jo he de fer que sàpiga valorar-lo.
Entre passa i passa cap a la meva fortuna, me n’adono que precisaré de forma immediata trobar unes paraules que desconec si habiten en el meu interior per a fer-la creure en sí mateixa, i que comenci a estimar-se com es mereix. Necessitaré rescatar-la d’entre les urpes de les tenebres, mostrar-li el camí cap a la sortida del laberint i tornar-la a la llum, reconeixent i admetent que la seva salvació serà també la meva».
FI
Mi primer relato corto:
"Estraperlo, huyendo de la miseria".
Ganador del concurso:
"Fermoselle en busca del amanecer 2021".
Estraperlo, huyendo de la miseria
"En aquellos tiempos, lamentablemente, morir de hambre entraba
dentro de lo probable"
Los seis días que habían pasado desde su día grande no eran suficientes para que Fermoselle dejara de oler a fiesta. En las calles quedaban rastros de lo ocurrido la última semana de agosto; al igual que en la Plaza Mayor, ocupada todavía por la plaza de toros de madera; o en las bodegas, que aún desprendían olor a vino, a aguardiente, a aceitunas o a chicharro. Pero aquella noche de luna nueva Antonio el Vinagres se envolvería en su manto oscuro para acometer una de sus aventuras nocturnas. Lucifer, su temperamental y hermoso caballo frisón, quedó ensillado en la cuadra al regreso de la viña, lo cual suponía y el propio animal sabía, que la noche sería de jarana. Le echó algo de hierba seca en la pila de piedra y se fue a cenar, a la espera del momento.
Aquel jamelgo castrado fue parte de la herencia recibida tres años atrás, tras la muerte de su padre de un cólico miserere. La madre murió de tuberculosis cuando él era un niño. El animal, la cuadra donde meterlo, la casa familiar, una pequeña bodega con su viña, una huerta y cincuenta olivos repartidos en varios bancales, todo ello a compartir con su hermana mayor. Con su hermano pequeño no hubo que repartir nada, pues lo mataron en el frente en la Guerra Civil. La hermana también permanecía soltera y ambos compartían los trabajos en el campo junto a muchos sudores, esfuerzos y miserias.
A media noche cuando la calma se adueñara de la villa, no más tarde pues su intención era estar en la huerta al amanecer, Antonio con gran sigilo sacaría de la cuadra a su caballo sin herrar y con sus cascos dentro de las bolsas hechas de tela de costales y llenas de paja para amortiguar las pisadas en el empedrado de la calle, y caminarían con sigilo hasta verse fuera del casco urbano, como ya habían hecho tantas veces. Siempre cuesta abajo, hacia lo más profundo del arribanzo. En cuanto los senderos le ofrecieran la posibilidad, abandonarían los caminos principales buscando el amparo de lo intransitable, envueltos en la oscuridad de una noche tan negra como boca de lobo.
Lucifer conocía cada paso de memoria de tantas veces recorrido, bien a unas cosas bien a otras. No necesitaba ver el suelo. Y de hecho, así era, pues el Vinagres en más de una ocasión le había vendado los ojos para que lo caminara y memorizara en la más completa oscuridad ensayando para noches como aquella en las que no se veía nada, ni a tres palmos de tus narices. Tampoco se oía ruido alguno aparte del sibilino vuelo de alguna lechuza de manera casual.
Con el hombre delante y la bestia de ramal, paso a paso la distancia con su destino se acortaba. En la zona más estrecha del río, en la Ginanzosa, se encuentra con su amigo Domingos. Es portugués, de Urrós y de una edad parecida. Se conocen desde hace muchos años, de verse en fiestas y ferias. La diversión los presentó y la necesidad los hizo amigos. La situación general del país vecino es mejor que la de aquí, básicamente porque allí no vienen de una guerra civil. Pero sobrar tampoco sobra nada, y cuando tienes una prole que sacar adelante todo es poco. Domingos viene de cuna pobre y en la noche ha encontrado las oportunidades que el día le niega. Al otro lado de la raya la presión de los guardiñas no es menor que la de la Benemérita aquí. Extremar precauciones para evitar multas, incautaciones o un tiro en el peor de los casos.
Sin las señales previas y concebidas de peligros que hagan abortar la aventura nocturna, ambos hombres se encuentran en el lugar y la hora acordados. Es Domingos quien le lanza el cabo con las dos sogas y la polea de ese extremo. Antonio se apresura a atar la guía alrededor del tronco de la encina. Comprueba que el gancho de la polea esté bien sujeto y se asegura de que la soga que tiene que viajar ruede bien. Todo esto sin abrir la boca ni mediar palabra. Esta noche serán tres fardos pequeños los que viajarán de un lado al otro: dos de tabaco y uno de café. Una vez a este lado del río, toca desmontar. El dinero, en la próxima feria del último sábado de septiembre en Fermoselle. No conviene arriesgarlo todo en el mismo instante.
Ni grandes ni pesados son los bultos que Antonio carga sobre la grupa de Lucifer con el propósito de esconderlos en la huerta a la espera de llevarlos en el carro a casa escondidos entre las cestas de mimbre con melones, ciruelas, uvas, pimientos y algún tomate. Nunca falta alguna parra de alguna planta para camuflar y disimular, y que el puerco de la pocilga o el propio caballo agradecerán para lavar la boca.
Está en su destino aún con tiempo hasta el amanecer, lo que aprovecha para echar una cabezada. Ya con la luz del día, riega lo que ve necesitado de agua, recoge los frutos que están para ello y quita las malas hierbas que siempre hay. En estos menesteres gasta media mañana. Siendo ya hora de volver, lo hace, extremando las precauciones pues le consta que la tregua dada por la Guardia Civil y los agentes de la fiscalía de tasas con motivo de las fiestas patronales ya se acabó. Una vez a buen recaudo entre las cuatro paredes del hogar, toca esperar.
A veintinueve kilómetros en línea recta y casi a la misma hora que el Vinagres salió de casa, en uno de los molinos de Almeida, José Zacho molía tres costales de grano. Parte para su cebón, parte para entregar en Fermoselle y parte para el molinero. La noche haría que el porcentaje a declarar quedara sin hacerlo por aquella vez. Descargó en el corral el costal de centeno que allí se quedaría y con los otros dos, uno de trigo y otro más de centeno, marchó a las Eras de Abajo con el objetivo de ser tapados por la paja que José iba a cargar. Unos haces de bálago coronarían el cargamento.
Aquellos primeros años de la década de los cuarenta estaban siendo los más secos del siglo, acabándolo de rematar con unos veranos extremamente calurosos. El resultado eran cosechas malas, sin apenas grano ni paja. Bienda va bienda viene, el carro se va cargando. De vez en cuando tío para arriba y a encalcar. Dos pacientes mulas burreñas que entre ambas casi juntan la edad de su amo son las encargadas de tirar del carro hasta su destino que no es otro que el matadero de la gloriosa villa balcón del río Duero.
Y sin más tiempo que perder, pues el sol ya está alto y empezando a calentar, el bueno del tío Zacho emprende el camino. El almuerzo tendrá que ser subido en una de las mulas ya en movimiento. Su propósito es estar en el destino a media tarde, descargar la paja y pasar la noche en casa de Antonio. José conoció a Vinagres padre en la mili y establecieron una amistad inquebrantable, de las de verdad, de las forjadas en las penurias y que se valoran por siempre. Habían hecho múltiples tratos juntos y compartido algún negocio. Y ahora lo seguía haciendo con el hijo de aquel.
Con paso firme y decidido delante de las caballerías, casi inverosímil para su edad, y con el sol en el cogote se dirige al oeste como con la intención de ganarle la carrera al astro rey. Al mediodía el calor cae de plano y el aire se para, aumentando considerablemente los grados de temperatura. El polvo que levantan patas y ruedas va quedando atrás, como para no molestar. Esta parte del trayecto es la peor. Los últimos kilómetros ya son cuesta abajo, y como todo lo que empieza acaba, más o menos en la hora fijada, José Zacho no sin esfuerzo acula el carro en la empinada cuesta abajo para descargar la paja en la puerta de la cuadra del matadero. En acabando tapa los costales con los haces de bálago de centeno, pasa por la oficina a cobrar la carga y camino a casa de su anfitrión. Una vez allí, descargan lo que queda y poco después a cenar. A José no le faltó su jarra de vino tinto. “Sólo por esto merece la pena venir a Fermoselle”, siempre decía.
Después de saldar cuentas y de las merecidas horas de sueño, aún protegidos por la oscuridad de la noche, ambos colocan los tres fardos en el doble fondo del carro y encima varias cestas de mimbre con uvas, ciruelas y melones, y a su vez, tapadas por dos costales vacios y la red de la parte trasera. Toca emprender el camino de vuelta pensando ya en el próximo de venida.
FIN
Mi primera novela: "CALMA"
“Era media tarde cuando sonó la campana pequeña del campanario anunciando el primer fallecimiento. El tiempo se paró durante unos segundos. Nos buscamos por la casa. Nos abrazamos. Mi mujer lloró. Sólo serían unos meses, unos meses. Pronto todo volvería a la calma”.
Quedarse y morir. Huir y salvarse. La elección parece clara. Pero, ¿qué pasa cuando la existencia se convierte en la mayor de las condenas, en un peso imposible de llevar? Sin posibilidad de deshacer el camino andado ni de cambiar las decisiones. ¿Entonces qué?
"Nos aseguró, nos confesó, que no sabía que estuviéramos allí, que él venía huyendo. Recordaba la vieja caseta por haber venido hacia bastantes años a comprar unos cabritos al bueno de Simón, y pensó que sería un buen lugar para estar a salvo. La misma idea que la nuestra. Pero se nos ocurrió a nosotros antes. Con palabras secas le dije que la caseta ya no existía, sólo un montón de piedras. No había nada y ni mucho menos habitable. Con la misma sequedad en sus palabras que en las mías, nos comentó que no sabía exactamente cómo estaba, que era mucho el tiempo que hacía que no venía por allí".